Skip to main
영어
해외에서 영어로 Pitching 잘하는 법
*이 글은 외부 필자인 원대로님의 기고입니다. 지난 글에선 해외 Pitching을 앞두고 미리 준비해야 할 영어 Deck 작성 요령에 대해 살펴봤습니다. 이번엔 이 영어 Deck을 가지고 해외에서 영어 Pitching을 잘하기 위한 방법에 대해 말씀드리겠습니다. (참조 - 영어로 Pitching Deck 만들 때 주의할 점들) 시중에 이미 '프레젠테이션 잘하는 법' 같은 책들도 많이 나와있습니다만, 저는 제가 직접 목격한 한국 스타트업의 해외 Pitching 실수들을 교훈 삼아, 앞으론 이런 시행착오를 줄이고 보다 효과적인 영어 Pitching을 하시라는 취지로 정리해 봤습니다. 1. Practice, practice, practice 어찌 보면 Pitching이란 게 무대에서 독백하는 모노드라마 연극 같기도 합니다. 연극 배우가 대본을 보면서 말하진 않죠. 그런데 Pitching 하시는 분들 중엔 상당수가 여전히 Deck을 대본 삼아 말하거나 또는 미리 써온 스크립트를 대본처럼 줄줄 읽고 계십니다. 특히 영어 발표라 더 그런 것 같습니다. 이럴 경우, 발표자에 대한 신뢰감은 물론 회사 자체에 대한 이미지도 많이 깎입니다. 그럼 어떻게 하냐고요?
원대로
Wilt Venture Builder CEO
2023-12-06
영어로 Pitching Deck 만들 때 주의할 점들
*이 글은 외부 필자인 원대로님의 기고입니다. 지난달에 이어 10월에도 싱가포르에서 다양한 종류의 스타트업 행사가 열리고 있습니다. 특히 코로나 팬더믹 기간 동안 멈췄던 각종 스타트업 행사들이 봇물 터지듯 재개되면서 이달 들어 한국 스타트업의 싱가포르 방문도 급증하고 있습니다. 짧게는 며칠, 길게는 한두 달 프로그램으로 방문하는데 로컬 투자사들을 대상으로 한 (영어) 데모 데이는 빠지지 않는 단골 메뉴입니다. *데모 데이(Demo day) : 스타트업이 투자자에게 서비스나 제품, 아이디어 등을 소개하는 투자 유치 행사. 10여년 전에 비해 요즘 한국 스타트업의 평균적인 발표 실력과 영어 능력은 몰라보게 좋아졌습니다. 하지만 여전히 아쉬운 부분들이 눈에 띱니다. 아무래도 한국 스타트업이 외국 투자자에게 영어로 발표할 기회가 많지 않죠. 그러다 보니 한국에서 통상적으로 하던 자료와 방식을 가지고 단순히 언어만 바꿔서 하면 되는 줄 아는 분들이 많습니다. 그래서 해외에서 외국인을 대상으로 영어 Pitching할 때 참고할 만한 내용을 전해드리려고 합니다. 이번 글에선 영어 Pitching을 위해 먼저 준비해야 할 영문 Deck을 효과적으로 만드는 요령에 대해 먼저 말씀드리겠습니다. '구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배'라고 했는데, 한국 스타트업이 가진 여러 장점을 영어로 잘 꿰어서 해외 투자자에게 제대로 전달하는 데 도움이 되길 바랍니다. * 피칭(Pitching) : 스타트업이 투자금 유치를 목적으로 자신의 아이디어, 사업 아이템, 비즈니스 모델, 상품 등을 투자자들에게 짧은 시간 내에 설명, 제안하는 프레젠테이션. 첫째, 사전 준비 : 누구를 위해 누가 만드나? Pitching을 위해선 발표용 Deck이 필요합니다. 원래 스타트업 업계에서 Deck이라고 하면, 투자자들에게 보이기 위한 파워포인트나 키노트 형식으로 된 회사와 비즈니스 모델에 대한 설명 자료를 말하고 Pitching시 사용하는 Deck을 Pitching deck이라고 합니다. 그런데 이 자료를 일반 회사 소개 자료와 혼동하시는 분들이 있습니다.
원대로
Wilt Venture Builder CEO
2023-11-07
왜 한국어 중심 ChatGPT가 필수적인가
*이 글은 외부 필자인 성원용님의 기고입니다. ChatGPT 또는 BARD와 같은 인공신경망 기반의 거대언어모델은 한글로 입력해도 많은 경우 답을 잘합니다. 그런데 왜 '한국어 중심' ChatGPT 가 필요한가요? 그리고 한국어 중심이라는 의미는 무엇인가요? 한국에 관한 질문 또는 한글로 하는 질문에 대답을 더 잘하면 한국어 중심인가요? 아니면 다른 기준이 있을까요? 이런 질문들이 나오곤 합니다. 이 문제에 대해 오늘 설명을 하겠습니다. 영어와 한국어, 토큰의 차이 ChatGPT 또는 GPT-4, BARD에 한글로 질문할 때 예리한 분은 그 답의 질이 영어로 질문한 경우와 비교했을 때 떨어진다는 생각을 할 수 있습니다. 우선 ChatGPT의 사전학습 모델인 GPT-3 훈련에 사용된 한국어 데이터는 전체 학습데이터의 불과 0.016%에 지나지 않습니다. (참조 - ChatGPT가 촉발한 초거대 AI시대 우리의 대응 전략|하정우 NAVER AI Lab 연구소장) 이 때문에 한국과 관련된 정보는 좀 부실하게 대답을 합니다. 그렇지만 앞으로 구글이나 OpenAI도 한국어 훈련 데이터를 더 많이 사용하여 대형언어모델을 훈련하면 한 국어 관련 성능이 더 좋아지지 않을까 생각할 수 있습니다. 실제로 GPT-4는 한국어를 비롯하여 영어 외의 다른 언어의 훈련데이터를 더 많이 보강하였다 알려져 있고 또 여러 테스트에 의하면 GPT-4의 한국어 성능이 ChatGPT 대비 상당히 좋다고 합니다. 한국어 중심 언어모델 또는 한국어 ChatGPT 가 필요한 더 근본적인 이유는 토큰화(tokenization) 방법에 있습니다. 토큰은 어떤 문장을 인공신경망에서 표현할 때 사용하는 기본 글자라 생각할 수 있습니다.
성원용
서울대 전기정보공학부 명예교수
2023-06-26
오픈AI가 투자한 '스픽'.. 즈윅 대표가 말하는 AI튜터만의 강점
최근 주목받는 영어 학습앱으로 '스픽'을 빼놓을 수 없습니다. 스픽은 회화에 특화한 AI 영어 학습앱인데요. AI튜터가 말을 시키면 사람이 대답하고, AI가 다시 피드백을 주는 식으로 학습이 이루어집니다. 스픽의 월간활성사용자수(MAU)는 지난해를 기점으로 크게 증가하기 시작했는데요. 지난해 1월 22만4000여명의 MAU를 기록한 데 이어, 올해 1월엔 33만여명의 MAU를 기록하기도 했습니다. 지난달인 3월엔 영어 교육 서비스 중 사용량 기준, 3위를 차지하기도 했죠. 출시된지는 약 4년여밖에 되지 않았지만 이미 사용성과 성능에 대해 호평받고 있다는 것입니다. 스픽이 큰 인기를 끄는 배경은 앱의 성능과 사용성이 좋다는 것 말고도 하나가 더 있습니다. 최근 챗GPT, GPT-4 출시 등으로 화제를 몰고 다니는 무려.. 오픈AI가 투자한 AI 스타트업이라는 점이 바로 그것인데요. 특히 최근 GPT-4가 정식으로 출시되기 이전부터 이를 활용해 서비스를 만들었다는 점이 발표되면서 이목을 집중시키기도 했습니다. 스픽의 코너 즈윅 대표를 인터뷰했습니다. 스픽의 특징과 오픈AI 투자 비하인드에 대해 물었고요. 인간 튜터와 비교할 때 스픽의 AI튜터가 갖는 장단점은 뭐라고 생각하는지, 향후 목표는 무엇인지에 대해서도 물었습니다. 본 인터뷰는 코너 즈윅 대표가 미국 샌프란시스코에 있는 관계로 줌 화상 통화로 진행됐습니다.
"딥엘 기대 이하, 똑똑한 챗GPT, 발전 없는 구글-파파고".. 해커스 강사의 비교실험
최근 AI 번역이 주목받고 있습니다. 물론 이전에도 구글 번역이나 네이버 파파고 등 AI 번역기는 존재했습니다. 그러나 챗GPT, 딥엘 등 새로운 번역기가 등장하면서 그 성능에 이목이 쏠리고 있죠. 일각에서는 챗GPT와 딥엘 등 최신 AI번역기의 성능이 진일보했다는 이야기가 나옵니다. 물론 기존 강자인 구글 번역과 파파고도 만만치는 않습니다. 이에 현존하는 주요 AI번역기 네 개를 비교, 평가했습니다. 평가자로는 해커스어학원에서 비즈니스 영어를 전문적으로 가르치는 연태흠 강사가 나섰습니다. 연 강사는 2년 전 구글 번역과 파파고를 비교하는 기획 기사에도 평가자로 나선 바 있죠. (참조 - 구글 vs. 파파고.. 번역대결 붙여봄 (feat.해커스어학원)) 본 실험의 방식과 기준을 공유하자면 다음과 같습니다. (1) 영->한 번역 8개, 한->영 번역 8개. 도합 16개의 문장을 번역했습니다.
딥엘 vs. 구글 번역 vs. 파파고 vs. 챗GPT, 번역의 승자는 누가 될까요
*이 글은 외부필자인 길진세님의 기고입니다. 요즘이야 유치원부터 영어유치원을 가는 세상입니다만 제가 국민학교(초등학교 아님)에 갈때만 해도 영어는 배우지도 않았습니다. (연식인증입니다 ㅠㅠ) A,B,C,D 정도야 어찌어찌 배웠지만 교과과정에도 없고 영어를 선행학습으로 하는 친구도 없었죠. 음, 생각해보니 선행학습이라는 말 자체가 없었던 것 같습니다. 그렇게 즐거운(...) 국민학교를 마치고 올라간 중학교에서 저는 흉악한 두권의 책을 접합니다. 성문 기본 영어(초록색), 맨투맨 기본영어가 주인공이었습니다. 요즘도 있나 모르겠네요. 책을 처음 펴는데, 조동사? 형용사? 이런 것들을 달달 외워가며 문법 기반으로 공부를 시키더군요. 이게 분명 언어인데, 말은 잘 안하고 자꾸 암기만 시키고 문제풀이만 시키는 게 이상했습니다. 돌이켜보니 몽둥이로 숙제 안해오면 혼내기만 하시던 선생님도 영어발음은 시원찮았던 것 같습니다. 중학교와 고등학교 내내 영어를 '말'이 아닌 '과목'으로 접하면서 저는 살짝 영어 공포증이 생기고 있었습니다. 실제로 쓰이는 언어로 배워야 하는데 '어려운 학문'으로만 느껴졌죠.
길진세
작가, 한국금융연수원 교수
2023-03-06
학습 앱이 모두 똑같진 않습니다, 4대 영어 학습 앱 분석
*이 글은 외부 필자인 심예지님의 기고입니다. 다양한 애플리케이션이 오프라인 경험을 온라인으로 확장해주는 시대입니다. 특히 교육은 온라인 영역이 오프라인 못지않게 큰 시장 중 하나인데요. 오늘은 그중에서 언어 학습, 그 안에서도 가장 시장 규모가 큰 영어 학습 앱을 살펴보려고 합니다. 글로벌 시장조사기관 'QY리서치'는 전 세계 언어학습 앱 시장 규모가 2025년이면 4조8000억원까지 성장할 것으로 예상했습니다. 이렇게 시장이 큰 만큼, 학습 방식과 목적에 따라 다양한 앱 서비스가 있습니다. 이번 글에선 네 가지 앱을 비교해보며 어떤 핵심 기능을 교육에 적용했고 어떻게 제공하는지 살펴보면서 중요하게 생각하는 부분을 추측하고 확인해보는 시간을 가져보겠습니다. 다룰 앱은 '듀오링고', '케이크', '스픽', 'EF 헬로'입니다. 듀오링고는 '모두에게 평등한 언어교육'이라는 미션을 앞세워 전 세계 가입자 5억명, 월 활성 사용자는 4000만명에 달하는 세계 1위 언어학습 앱입니다. 듀오링고 120시간 공부와 대학교에서 4학기 동안 공부한 효과가 비슷하다는 연구 결과가 화제였죠. 광고 없이 무제한 학습이 가능한 유료 구독이 핵심 매출원으로, 현재 180만명이 구독중입니다. 2020년 매출액이 1865억원, 기업가치는 5조원입니다. (참조 - 상장을 앞둔 초록 부엉이, '듀오링고'의 성장 스토리) '케이크'는 네이버 계열사인 스노우의 자회사로 MAU 기준으로는 세계 2위 영어교육 앱입니다.
심예지
프러덕트 디자이너
2022-10-19
링글은 미국 명문대생 튜터 700명을 어떻게 모았을까
영어 회화에 관심 있는 분이라면 한 번쯤 '링글'에 대해 들어 보셨을 겁니다. 링글은 '아이비리그 튜터'에게 일대일 화상 채팅으로 영어 회화를 배우는 서비스인데요. 미국 명문대생에게 수업을 받을 수 있다는 점이 인기를 끌며 입소문을 타고 있죠. 최근엔 시리즈A 라운드에서 100억원 넘는 투자를 받는 등 그간의 실적이나 잠재력도 인정받고 있습니다. 현재 링글엔 약 700명의 미국 명문대생 튜터가 있다고 합니다. 이승훈, 이성파 링글 공동 대표는 미국 MBA 과정 중 '링글' 사업을 본격적으로 구상했다고 하는데요. 처음엔 이들 튜터를 모으기 위해 친구는 물론 친구의 지인, 다시 그 지인의 지인에게도 튜터가 되어 달라는 제안을 했다고 합니다. 그런데 처음 십수명이야 그렇다 쳐도 어떻게 700명이나 되는 명문대생 튜터를 모을 수 있었을까요? 아니, 그 전에 왜 하필 미국 명문대생을 튜터로 섭외하려고 한 걸까요? 두 명의 공동대표님께 직접 이야기 들어봤습니다. "이승훈, 이성파 대표님 안녕하세요!" "네, 안녕하세요!" "우선 링글에 대해 간단히 소개 부탁드릴게요" "링글은 일대일 화상 영어 수업을 제공하는 회사에요" "유저는 튜터와 화상으로 만나서 함께 대화하고 피드백을 받을 수 있죠" "튜터들 상당수는 미국 명문대 출신 원어민입니다" "수업이 끝나면 수업 중 나눈 대화를 스크립트로 뽑아서 전달해주고 있습니다" "기존 전화, 화상 영어 수업과 비교할 때, 링글의 가장 큰 특징은 아이비리그 튜터라고 생각하는데요" "왜 그냥 원어민 튜터가 아니라 아이비리그 튜터를 섭외하고 내세운 건가요?"
구글 vs. 파파고.. 번역대결 붙여봄 (feat.해커스어학원)
여러분은 얼마나 자주 번역기를 사용하시나요? 저는 영어로 된 외신 기사를 볼 때 종종 구글 번역기 혹은 네이버 파파고를 사용합니다. 두 번역기는 국내에서 가장 많이 쓰이는 '양대 번역기'라고 할 수 있을 텐데요. 꽤 자연스러운 번역 성능을 가지고 있어 유용하게 사용하고 있습니다. 하지만 종종 같은 문장을 서로 다르게 번역하기도 해서 헷갈릴 때가 있습니다. 그럴 땐 이전에 번역한 것들도 혹시 틀린 건 아닌지 내심 불안해지곤 하죠. 또 어떤 번역기가 더 정확한지 모르니, 늘 두 번역기 중 뭘 쓸지 고민하기도 합니다. 그래서 두 번역기를 비교하는 실험을 해봤는데요! 영어 문장 10개와 한국어 문장 10개를 준비한 뒤, 영->한 번역 10개, 한->영 번역 10개를 두 번역기로 각각 돌려본 겁니다. 제가 전문가 수준의 영어를 구사하지는 못하는 관계로 해커스어학원의 연태흠 강사에게 심판 역할(?)을 부탁했는데요. 간략한 소개를 덧붙이자면 연 강사는 해커스어학원에서 11년간 기초영어를 강의했고요. 비즈니스영어와 이메일 작문 등에 전문성을 보유한 번역가로도 활동 중입니다. 실험 결과를 밝히기에 앞서 몇 가지 말씀드리자면요. 우선 연 강사께는 "자주 쓰이지만, 번역할 때는 까다로운 문장을 뽑아달라" 고 부탁했습니다. 앞서 언급했듯 두 번역기 모두 상당한 퍼포먼스를 보여주고 있는데요.
MIT 컴공을 1년만에 독학으로 끝낸 문과생의 학습법
2012년 가을이었습니다. 흔들리는 버스 안. 한 20대 남자가 창 밖을 바라보고 있었습니다. 그의 이름은 스캇 영(Scott H. Young). 그의 무릎엔 두꺼운 책이 놓여있었습니다. 수학 공식이 빼곡히 적혀있었죠. “곡면 A와 B로 둘러싸인 3차원 영역 E의 체적을…” 기말 시험 문제였습니다. 그것도 어렵기로 악명 높은 MIT 컴퓨터 공학과의 ‘다변수 미적분’ 과목이었죠. “이거 어떻게 구하더라…” 스캇은 머리를 쥐어짰습니다. MIT가 있는 메사추세츠 케임브리지에선, 굉장히 흔한 모습입니다. 하지만 지금 이 풍경은 굉장히 특이했습니다. 왜냐하면, 스캇은 캐나다에 있었거든요. 게다가 MIT 학생도 아닙니다. 심지어 MIT가 있는 메사추세츠에 가본 적도 없습니다. 스캇이 풀고 있는 문제. 보통 MIT 학생들이 한 학기 내내 공부하고 보는 시험입니다. 그런데 스캇은 언제 공부를 시작했을까요? 겨우 5일 됐습니다. 스캇 영의 MIT 챌린지
'달리는 코끼리' 인도 시장에 대해 알아야 할 8가지
*이 글은 외부 필자인 유승완님의 글입니다. 안녕하세요. 저는 핀테크 플랫폼 서비스 '밸런스히어로'의 인도법인에서 부법인장을 맡고 있는 유승완이라고 합니다. 최근 한국 정부도 신남방정책을 내세우는 등 해외진출, 특히 인도에 많은 관심이 모아지고 있는데요. 인도로 진출하는 팀도 늘어나고 투자도 진행되는 등 한국 스타트업의 인도 진출이 막 시작되고 있는 것 같아서 개인적으로 무척 기쁩니다. (참조 - 작년 한-인도 교역 '사상 최대'…215억 달러로 7%↑ ) 저는 2010년부터 삼성전자 무선사업부에서 6년간 인도와 방글라데시에 스마트폰, 태블릿 등의 모델 선정, 생산, 수출, 판매, 마케팅을 관리하는 Product Manager로 6년간 근무하면서 인도를 접하게 되었습니다. 이후 2년간 화장품 수출입, 식자재 유통 스타트업을 경험하고 2016년부터 지금까지 밸런스히어로에서 인도법인 운영과 사업개발을 중심으로 회사를 성장시키는 데 일조하고 있습니다. (참조 - 핀테크 스타트업 ‘밸런스히어로’, 250억 원 투자 유치) 삼성전자 때부터 제가 맡은 상품의 A-Z까지 모두 관리해야 하는 일을 하다 보니 자연스레 경영자 관점에서 실무를 하는 습관을 얻게 되었는데요. 이런 경험을 토대로 팀 셋업과 업무 배분, 프로세스 구축 등 초기 스타트업을 구축하는 업무를 인도에서 주도적으로 진행할 수 있었습니다. 제가 7~8년 간 경험한 시장으로서의 인도를 공유하고자 아웃스탠딩에 이렇게 글을 쓰게 되었습니다. 자, 그럼 이제 시작해보겠습니다! 가깝지만 먼 나라, 인도
유승완
2019-01-09
1
;